用人单位服务

院系介绍

研究生各专业主要课程一览

2017-08-31 12:02:29

 

日语语言文学、外国语言学及应用语言学(日语)专业主要课程:日本文学概论 跨文化交际概说 日语语言学概论 研究方法与论文写作 日本社会言语学中日语言比较概说 日本文学赏析 日本文化史 日语教育概论 日语教学法特论 日语语音学 日语语用学 日语语义学 认知语言学 日本近代语研究 中日古典文学比较研究日本汉文学研究 语料库语言学 日语词汇学 导师专题研究 基础外语
日语笔译专业主要课程:翻译概论 基础笔译 语篇分析 汉语修辞与写作 现代汉语 外交/外事翻译 实用商务翻译 翻译鉴赏 翻译简史 经济翻译 日语概论 媒体翻译 旅游翻译 中日文化与翻译 基础外语
日语口译专业主要课程:翻译概论 基础口译 口译学概论 口语表达训练 交替传译 汉语修辞与写作 现代汉语外交/外事翻译 有稿同传 无稿同传 模拟会议口译 翻译鉴赏 口译观摩研修 基础外语
英语语言文学专业主要课程:文学研究方法 英语学术写作(文学) 导师专题研究 语言学研究经典 教育统计学文学研究学术前沿
外国语言学及应用语言学(英语)专业主要课程:语言学研究方法 英语学术写作(语言学) 导师专题研究 学科研究动态 语言学研究经典 教育统计学
俄语语言文学专业主要课程:俄语语言学基础人文社会科学方法论语言学前沿问题语言文化学俄罗斯思想史俄语教学法研究西方语言学流派 区域学理论与方法 跨文化交际学 俄罗斯东欧中亚:历史与现实 俄语语义学导师专题研究俄罗斯文学作品选读高级俄语口译 跨文化交际与俄语教学俄语篇章教学论媒体语言学 政治语言学篇章语言学认知语言学语言的文化阐释媒体文本与文化政治文本与政治话语分析研究方法与论文写作俄罗斯问题研究区域学现实问题研究区域民族心理与语言个性上海合作组织区域合作研究中俄蒙关系史国外学习的课程  
俄语口译专业主要课程: 翻译概论口译理论与技巧 笔译理论与技巧 俄汉交替传译(社会) 俄汉交替传译(文化)俄汉交替传译(商务)同声传译 汉俄口译策略与方法 演讲口译 中西方翻译史(系列讲座) 俄汉交替传译(经济) 汉俄交替传译  口译观摩与分析 俄汉视译 商务口译 俄汉交替传译(政治外交)   非文学翻译 专题口译 口译工作坊
韩国语专业主要课程(亚非语言文学方向):研究方法与论文写作 韩国语语言学概论 韩国文学概论、翻译概论 中韩文化比较研究 导师专题研究 韩国语语法研究 韩国语词汇学 韩国语语用学 中韩语言文化对比研究韩国语话语分析 韩国语教学法研究 中韩文学与文化研究 韩国现当代文学 文学理论与批评 中韩文学比较研究 韩国文学作品赏析 翻译简史 汉韩翻译理论研究 基础笔译基础口译 中韩文学翻译 中韩翻译实务 中韩翻译理论与实践 高级韩国语写作 韩国学概论 韩国民俗学 韩国传统文化研究 韩国经济与社会 韩国文化史 中韩政治外交关系研究
韩国语专业主要课程(朝鲜语笔译方向):翻译概论 基础笔译 基础口译 文学翻译 专题笔译 当代翻译理论 韩中翻译实务 影视翻译 中国文化典籍翻译 新闻翻译 文化翻译 经贸翻译 高级韩国语写作 翻译简史 中韩翻译实务 法律翻译旅游翻译 中韩同声传译理论与实践 翻译与修辞 外聘专家专题讲座课
英语笔译专业主要课程:翻译概论 基础笔译基础口译 科技翻译 商务翻译 应用文体翻译 翻译理论基础 典籍英译 旅游翻译 文学翻译 计算机辅助翻译 公共演讲
英语口译专业主要课程:基础笔译 基础口译翻译概论 商务口译 科技口译 同声传译 口译观摩研析 口译简史 翻译理论基础 视译 专题口译 模拟会议传译 公共演讲
比较文学与世界文学专业主要课程:文学研究方法论、比较文学导论、当代中西文学思潮、比较文学史、中国文学批评史、唐宋词研究、中国古典文艺思潮、莎士比亚戏剧研究、中日古典文论比较研究、艺术哲学、文学与文化研究、中外文学文本细读、英美小说研究、论文写作、二十世纪美国诗歌、文学理论、女性主义思潮研究、叙事学研究、小说理论与批评
美术专业主要课程:美学概论 当代艺术观念与创作方法导师研究方向课 油画人体 专题艺术展览策划与实践
艺术设计专业主要课程:美学概论 用户体验与创新设计导师研究方向课
汉语言文字学专业主要课程:理论语言学、汉语词汇学、汉语史、汉语语法学、汉语修辞学、汉字学、专业前沿、现代汉语词汇专题研究、现代汉语语法专题研究、汉字专题研究、汉语语法学史、现代汉语修辞专题研究、文化修辞学、汉语语用学、汉语语法教学研究、汉语国际推广研究
中国古代文学专业主要课程:中国古代文论、训诂学、中国文化史、《周易》与宗教文化研究、论语研究、汉赋研究史、唐五代词研究、宋词研究、宋诗流变研究、小说理论与批评、明代诗文演变研究、晚清文学研究、中国古典文献学、古典美学研究、文学文本细读
汉语国际教育硕士主要课程:汉语作为第二语言教学 第二语言习得 汉语课堂教学分析与实践 中华文化与传播 跨文化交际 汉语语法与语法教学 中华文化经典 中外文化比较教学调查与分析 教学设计与管理 现代教育技术应用 教学测试与评估 中华文化技能  
语言学及应用语言学专业主要课程: 普通语言学 对比语言学 汉语词汇研究 汉语语法研究 汉语作为第二语言教学 导师专题研究语义学 语用学 社会语言学 汉语修辞研究 古汉语专题研究
语语言文学(翻译学方向)专业主要课程:翻译史 翻译通论 翻译批评 口译理论与实践 法汉翻译技巧 译介学 典籍法译 翻译理论原著选读 文化研究导论 法语文体学与叙事学当代法国语言学动态研究 法语修辞 口语表达训练(外教)跨文化交际学 学术论文写作
法语语言文学(语言学方向)专业主要课程:当代法国语言学动态研究 法语文体学与叙事学 文化研究导论 跨文化交际学 学术论文写作社会语言学 汉法语言比较 法语文体与叙事解析法语修辞 当代法语文学 外语教学法 法汉翻译技巧 口语表达训练(外教)翻译通论应用语言学研究方法 翻译批评 语言测试与评估
法语语言文学(法语文学与文化方向)专业主要课程:当代法国语言学动态研究 法语文体学与叙事学 法汉翻译技巧 文化研究导论 法语文体与叙事解析 法国社会与文化 法语修辞 口语表达训练(外教)当代法语文学跨文化交际学 文学理论 法国大众文化研究 翻译批评 当代法国哲学思想研究 学术论文写作 汉法语言比较
法语笔译专业主要课程:翻译史 基础笔译翻译通论 科技翻译 经贸翻译 影视翻译 外事翻译 文学翻译 笔译工作坊 口译理论与实践 口语表达训练(外教) 翻译批评 论文写作 法汉翻译技巧 旅游与酒店管理翻译跨文化交际学 汉法语言比较
德语语言文学专业主要课程:研究方法与论文写作德语文学概论 翻译学导论 性别批评导论 德语女性作家及作品研究 阐释与翻译 汉德句法比较研究 20世纪德语小说研究跨文化交际理论与实践 德语经典诗歌赏析 口译策略分析 德语语言学概论 文学批评方法 翻译批评与方法 语言哲学和美学交际 德语口译理论与实践 DaF 教学法 战后文学 翻译理论与实践 文学翻译理论 基础笔译 文学翻译 翻译史 科技翻译 旅游与酒店管理翻译
西班牙语语言文学专业主要课程:基础笔译西班牙文化导论 拉丁美洲文化概况 西班牙战后文学 跨文化交流学 拉丁美洲文学 专题笔译 非语言交流 从“九八”年代到“二七”年代拉丁美洲研究 应用语言学 影剧评论西语教学法理论与实践 西班牙语经贸文章研读 口译
欧洲语言文学(葡萄牙语)专业主要课程:翻译通论口译跨文化交流
阿拉伯语语言文学专业主要课程:阿拉伯语语言学基础阿拉伯语语法学 阿拉伯文学史 阿拉伯古典文学选读 阿拉伯现当代文学选读 阿拉伯通史 中阿交往史话 翻译理论与实践 阿拉伯问题研究 研究方法与论文写作
 
 
 



2017-08-31 12:02:29